viernes, 1 de julio de 2011

When you say nothing at all

Uf, ja  estic de  tornada.- Mai a la meva  vida  havia treballat  tant com en aquests últims quinze  dies. La conjunció de  setmanes  curtes  amb finals de mes i de trimestre són absolutament terribles... Sembla però que de  moment  fa baixada.

A manca de  material original ( estic  segur que no us interessa una lliçó magistral d´hipoteques i idiotisme) fotem-li mà a les  versions. Més ben dit, a la versió de la versió d´una primera  versió.... és el que  tenen els  clàssics..

Segur que coneixeu la  cançó  que us  poso. Tots  l´associareu a una peli dels  90 però, com  tot, té una  història desconeguda....

Dels  autors d´aquest baladon , ni flowers....   Tampoc  coneixereu el  primer versionador un tal Keith Whitley ( gràcies Wikipèdia) . Però segur que sabreu qui és l´últim, el Ronan Keating.

Entremig  de tots dos la  gran dama del country americà, una  delicia de  veu es miri per on es miri, l´ inimitable Allison Krauss, qui , per cert, acaba de treure o  ho farà molt aviat, un  nou Cd. Si doneu una  volta pel youtube , no us defraudarà.





When you say nothing at all



It's amazing-Es sorprenent
How you can speak-com tu pots parlar
Right to my heart-
directament al meu cor
Without saying a word-sense  dir una paraula
You can light up the dark-
pots encendre la foscor
Try as I may-
Intentaré a veure si sóc capaç
I could never explain- però mai podria explicar
What I hear when- tot el que escolto
You don't say a thing-
quan tu no dius res

[CHORUS:]
The smile on your face-
El somriure en el teu rostre
Lets me know-em fa saber
That you need me-
que em necessites
There's
a truth- Hi ha una veritat

In your eyes-
en els  teus ulls
Saying you'll never leave me- dient que mai em deixaràs
The
touch of your hand says-la caricia de la  teva mà em diu
You'll
catch me- que m´agafaràs

Whenever I fall-sempre que  caigui
You say it best-
Tot ho dius millor
When you say-
quan no dius
Nothing at all- res de  res

All day long-
Tot el dia puc
I can hear people- escoltar a  gent
Talking out loud-
parlant amb veu alta
But when you hold me near- però quan tu m´abraces
You drown out the crowd-
afogues a la multitud
(The crowd)
Try as they may-
Ho  intentaran si poden
They could never define-
però mai podran definir
What's been said-
tot el que s´ha dit
Between your-
entre el teu cor
Heart and mine-
i el meu

1 comentario:

  1. Ai !!! que et trobava a faltar tete !! Has deixat al teus fans una mica abandonats durant uns dies, però bé, ja has tornat.
    Un peto

    ResponderEliminar