viernes, 19 de noviembre de 2010

Traduint una conversa

La Natàlia i la Marta no m´han deixat dormir. La mare que les va parir.
M´he oblidat l´Ipod a la  feina així que demano perdó a la meva son (per no perdre la costum.)
Desvetllat i odiant-les profundament m´he posat a traduir la seva conversa.
Perdoneu-me si no sóc objectiu, segur que són bones persones, però avui no.


Natàlia: Ui Marta, no t´havia vist!!!!( Hòstia la pija de la Marta m´ha vist)
Marta: Ei Natàlia, quan de temps!!!!(  quins pantalons de Zara més horribles!!!)
Natàlia: Què fas aquí? ( que tu portis leggins  és una  ofensa a l´humanitat)
Marta: Vinc de l´Hospital, he tingut guàrdia.( quines tetes té la  tia!!!) i tu?
Natàlia: D´un curset de tècniques capil.lars( continues gorda!)
Marta: Molt bé! Reciclar-se és important( com que quan estudiàvem et dedicaves a follar-te els que m´agradaven a mi….)
Natàlia: Si, però vaig molt cansada( de  sortir de  festa, pija, que jo no  he estudiat mai!!!)
Marta: Normal, però si després et compensa….( 3.000 contra 1.000  i treballant els caps de  setmana, et  fots, burra)
Natàlia/Marta: Ui, quina il.lusió!!!!( jajajajajajajaja)
Marta: Saps una cosa?. M´he  casat( i tu no  elis, elis, elis, elis)
Natàlia: Que bé!!!!( merda) amb qui?( qui pot suportar això?)
Marta: Un company de la  facultat.( 3.000 + 3.000= 6.000)
Natàlia: De veritat que m´alegro molt!( merda, merda)
Marta: He de  baixar que tinc classe de ioga. A veure si fem un cafè!!!( quans anys he esperat veure aquesta cara que te s´ha quedat!!!!!!)
Natàlia: Quan vulguis!!!( estàs casada,si, però continues  gorda …..)

1 comentario: