Jokerman va ser el primer single de l´àlbum “Infidels” (1983) i és el Cd que trenca amb l´etapa “cristiana “ de Dylan. També va ser el primer i únic disc co-produït amb Mark Knopfler.
La figura del “Joker” es defineix com un embaucador, un mentider que juga a dues bandes, un bufó, un comodí a qui pots posar el nom que vulguis, un mediador entre el món humà i el món diví .
Veiem un Dylan desencantat de la religió que aposta per l´home però alhora sap que és una aposta perdedora.
És una cançó molt difícil de traduir, plena d´imatges amb ressons bíblics que intentaré fer més entenedora no fent una traducció lineal de les seves estrofes.
BUFÓ( Jokerman)
Intentes fer el bé pel plaer de fer-lo mentre brillen els ulls de l´ídol amb cap de ferro.
Vaixells distants naveguen cap a la boira.
Com un semi-Deu (Hèrcules), vas néixer amb una serp en cada puny mentre bufava un huracà. La llibertat t´està esperant al tombar el carrer. Però: de què et servirà si la veritat ens queda tan lluny?
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
El sol es pon veloç en el cel. T´aixeques i no dius adéu a ningú. Els tontos es llencen a llocs on fins i tot els àngels tenen por de llençar-s´hi.
No reveles cap dels seus dos futurs. Els dos són igual de terribles.
Treus una altra capa de la teva pell, sempre davant del perseguidor que portes amb tu.
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
Ets un predicador que camina sobre els núvols, embaucador de multituds, estafador de somnis.
Ves cap a Sodoma i Gomorra... Però en el fons: què t´importa? Ningú d´allà es voldrà casar amb la teva germana.
Ets amic del màrtir, ets amic de la dona deshonrada. Explores tots els inferns i veus que allà ni els rics tenen un nom.
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
Bé, els llibres del Levític i el Deuteromi, la llei de la jungla i la llei del mar són els teus únics mestres. En el fum del crepuscle esperes que Déu aparegui sobre un cavall més blanc que la llet. Fins i tot Miquel Angel hauria pogut esculpir les teves faccions.
Descanses en aquests camps, lluny del tèrbol espai, mig adormit al costat de les estrelles mentre un gos petit et llepa la cara.
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
El pistoler només busca a malalts i lissiats. De fet, els capellans busquen el mateix.
Porres, canons d´aigua, gas lacrímogen, candaus, còctels molotov i pedres estan darrera de cada cortina.
Jutges sense cor moren en les xarxes que ells mateixos han teixit.
Tard o d´hora caurà la nit.
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
Aquest món és ombrívol, els cels són grisos i evasius.
Avui una dona ha donat a llum un príncep tenebrós i el vestirà de porpra.
Es posarà al capellà a la butxaca i posarà la seva espasa en el foc.
Treurà a tots els orfes del carrers i els posarà als peus d´una puta.
Bufó: Tu saps que ell vol això:
Bufó: Mai dones cap resposta!!!
Vinga bufó, balla la cançó del russinyol. Vinga, vola ben alt fins la llum de la lluna.
Vinga bufó, vinga!
Com ostres, allibero perles en aquest oceà de cançons fètides. I la pols del temps en farà versos.
ResponderEliminarIdeas like beers. Thnks! (no "a"s either) ;)
That´s exactly its meaning!
EliminarQue ben trobada la traducció de bufó per jokerman, molt bé! Jo li hauria dit pallasso o burleta... però hi escau molt més aquest personatge: "un predicador que camina sobre els núvols, embaucador de multituds, estafador de somnis". M'agrada molt aquesta etapa de Dylan! Me'n vaig a dormir amb aquesta cançó, apa, bora nit :)
ResponderEliminarA mi tambe m'agrada la figura del bufo o el "clown" medieval, la ironia, i la satira davant la realitat, la visio lucida com al rei Lear i l´ evasio amb l´art com a sortida de tot el que hom porta dintre.
EliminarBona nit guapa
Però anys després va cantar per al papa... li va retornar la vena cristiana? Gràcies per la traducció i la cançó, és un luxe tenir-te per aqui!
ResponderEliminarEs cert que va actuar a Bolonia l´ any 1997. Va tocar dues cançons, la previsible Knockin' on heaven's door ...pero despres es va despenjar amb a hard rain's gonna fall, una abanderada de la canço protesta que no deixa titella amb cap criticant la passivitat dels governs, Esglesia inclosa, davant la injusticia, i on, en els versos finals diu "la cara de l´ executor sempre queda ben amagada"..Coneixent Dylan va disfrutar com un canijo cantant-la( i es veu en el video que la canta amb molta mes passio...). Va tenir l´oportunitat de no ser condescendent i la va aprofitar.
EliminarPtns Gemma
Alta volada
ResponderEliminarinfinit el seu cant
Vora la lluna.
Gràcies. Li dedicaré l'haiku a la cançó de Dylan.
M'encanta la traducció, Molt ben aconseguida.
Un plaer compartir
Dylan, un gran músic i pensador alhora
ResponderEliminargràcies enric per compartir la cançó
una abraçada
joan