sábado, 23 de noviembre de 2013

Glimmering Girl ( MEAV versionant un poema de Yeats)

10.Glimmering girl
Méav / Craig Leon.  Lyrics from ‘The Song of Wandering Aengus’ by WB Yeats.

I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;

And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.

When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.


Vaig sortir cap el bosc d´avellaners
perque un foc cremava el meu cervell,
vaig tallar i pelar una branca
engantxant-hi una  baia com esquer.

I quan blanques papallones de nit vàren alçar el vol
i com estrelles blanques  s´anaven esvaint
aleshores vaig llençar la baia al rierol
i vaig pescar una petita truita platejada.

Quan la vaig deixar al terra
i em disposava a apagar el  foc que em cremava,
alguna  cosa  va cruixir
i em va cridar pel meu nom.
La truita s´havia convertit
en una noia de llum pàl.lida
amb una flor de pomer en els seus cabells
Que em va cridar pel meu nom
i va marxar corrent
desapareixent  a través
del vent il.luminat.

I encara que m´hagi fet vell buscant-la
per terres de valls,
per terres de muntanyes,
Al final descobriré on  ha marxat.
I li prendré la mà
i li besaré els llavis
i caminarem per l´herba alta i pigallada
i ens posarem a  recollir
fins la fi de tots els temps
les pomes argentades de la lluna,
les pomes daurades del sol





2 comentarios: