Un dels espirituals negres més famosos és el “ Swing Low sweet chariot” . Han fet moltíssimes versions però jo la vaig conèixer a través de l´Eric Clapton.
He llegit que es tracta d´una imatge bíblica que visualitza la pujada al cel del profeta Elies muntat en un carro de cavalls. De fet, una de les traduccions que els diccionaris fan de “chariot” és el de quàdriga.
I a què ve tota aquest muermo d´introducció?... Donç mireu, que avui estic una mica tou i m´he posat a traduir una cançó del Josh Ritter que es diu “Here at the right time”. Creieu-me, és preciosa.
Aquí en el moment adequat.
( Here at the right time-Josh Ritter)
Sota aquests cels blaus hi ha un lloc on estirar-nos jo i l´Evelyn i amagar-nos aquesta nit. Intentaré fer-ho el millor que pugui per aconseguir-ho. Però mai estic segur del que no sé. Oh, carros, si esteu allà fora, si us plau, moveu-vos suaument.
Digue´m que vaig arribar aquí en el moment adequat. Si ho vaig fer, seria probablement la primera vegada. Sense segones intencions, sense senyals secretes, digue´m que que vaig arribar aquí en el moment adequat.
Tens els ulls molt vermells, o perque estàs massa baixa o massa alta. Quan et vaig trobar estaves malalta però tu no sabies per què. Jo vaig ser una cura bastant pobra però el meu amor per tu va ser sempre sincer. La galleda estava trencada però l´aigua era pura.
Digue´m que vaig arribar aquí en el moment adequat. Si ho vaig fer, seria probablement la primera vegada. Sense segones intencions, sense senyals secretes, digue´m que que vaig arribar aquí en el moment adequat.
I per postres....
La cançó m'arriba en el moment adequat. Em quedo amb la frase "però mai estic segur del que no sé". I en el meu cas, tampoc del que sé. Bon cap de setmana!
ResponderEliminaruf, sort que no he fet tard, com acostumo.
EliminarI tranquila...t´he llegit i se que estàs en un gran centre comercial. Saps i sents moltes coses, és normal que et costi decidir.
Ptns
Jo quan vaig enamorar-me de la meua dona estava allà i en el moment just, no crec que això es puga premeditar, tot i que sapiguem la dinàmica.
ResponderEliminarL'amor és com un miracle, o s'està enamorat o no, no es pot reproduir en un laboratori, o això pense jo, clar, sempre parle des del meu punt de mira.
Salutacions de
Vicent
En qüestions de cor, i encara que no ens ho sembli, la premeditació i l' excessiva raó són sinònims de cagar-la del tot
EliminarLa galleda estava trencada però l´aigua era pura. Em va netejar tant com un riu de muntanya a la primavera. Encara tinc els peus dins del corrent.
ResponderEliminarPetons.
"la premeditació i l' excessiva raó són sinònims de cagar-la del tot", però el contrari també és gagar-la, no hi ha recepta universal, i no hi ha manera d'evitar tocar de peus a terra, per desgràcia.
ResponderEliminarés veritat que no hi ha cap recepta per evitar cagar-la però el sentiment dóna un valor afegit que no podem menysprear: la consciència tranquila. Gràcies per estar Helena
Eliminar